ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΤΟ 2013!
ΚΑΙ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ
ΝΑ ΜΑΧΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΤΡΙΔΑ
ΜΙΑ ΛΕΞΗ
ΓΙΑ ΝΟΜΠΕΛ!
Χάνεται συνεχώς στη μετάφραση
ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ
το τι σημαίνει φιλότιμο
ΑΜΕΤΡΗΤΕΣ ΔΙΕΘΝΩΣ ΟΙ ΕΡΜΗΝΕΙΕΣ
Μία λέξη, «μοναχοπαίδι».
Νόημα, βαρβάτο. Χιλιοπρόσωπο.
Όντως, δυσκολοδιάβαστο…
Μία λέξη, μοναδική.
Ένα «διαβολόπαιδο» που λέγεται φιλότιμο.
Κατ’ αποκλειστικότητα, ελληνική ταυτότητα!
Αυτή, η λέξη συνεχίζει να προκαλεί «παγκόσμιο μποτιλιάρισμα».
Οικουμενική αναζήτηση.
ΑΠΟΛΥΤΗ ΛΕΞΟΠΛΗΞΙΑ…
Για το πώς επιτέλους, ερμηνεύεται.
Για το πώς απλώς μεταφράζεται.
Που να είναι ΟΛΟΣΩΣΤΗ!
Αυτή, η επική λέξη δεκαετίες τρελαίνει συγγραφείς, εκδότες, δημοσιογράφους. Κάθε είδους διανοούμενο.
Και προπαντός, τους μεταφραστές. Όπου γης…
Κανένας ακόμη δεν έχει βρει αναμφισβήτητη εξήγηση. Αυθεντική μετάφραση.
Τι ακριβώς σημαίνει. Ποιο είναι το ΑΚΡΙΒΕΣ νόημα της πολύκροτης λέξης.
«Δεν μπορεί να μεταφραστεί η ελληνική λέξη φιλότιμο»…
Καταλήγει με απόγνωση άρθρο του BBC που πάλεψε να διαβάσει τη σωστή ερμηνεία μίας (ακόμη) αδιάβαστης λέξης.
Παραμένει, τεντωμένο το διεθνές ενδιαφέρον.
Οι πάντες και παντού βλέπουν το φιλότιμο σαν ένα σταυρόλεξο-πρόκληση.
Που πάση θυσία πρέπει να λυθεί.
Για όλους του Έλληνες το νόημά του είναι πασίγνωστο.
Η φιλοτιμία, που πρωτόγραψε ο Πίνδαρος στη διαδρομή του χρόνου φυσιολογικά έγινε και φιλότιμο.
Για μένα, και οι δύο λέξεις έχουν την τεράστια δύναμη να συγκεντρώνουν όλες τις αρετές του Ανθρωπισμού. Του πραγματικού Ανθρωπισμού…
Τις δύο τεράστιες αυτές αξίες ήρθε και ενίσχυσε η αξία της συνείδησης.
Ο αιώνιος φύλακας του Καλού.
Η επίσημη μετάφραση της λέξης είναι «αγάπη για την τιμή» -όπως εξηγεί ο αρθρογράφος- τονίζοντας ωστόσο ότι η συγκεκριμένη μετάφραση δεν είναι αρκετή για να περιγράψει το πραγματικό νόημα της λέξης ούτε να περιγράψει τις «αρετές που κρύβονται σε αυτή τη μικρή λέξη με τις τέσσερις συλλαβές».



